Консультация № 39027
31.03.2006, 10:14
0.00 руб.
0 1 1
Дорогие эксперты, помогите, пожалуйста перевести фразу "Я звоню Вам от имени и по поручению ЗАО "Торговый дом "Меткомплект"
Вообще-то, я изучаю английский язык, поэтому, если вам не трудно, напишите ещё транслитерацию.
Заранее спасибо.

Обсуждение

Неизвестный
01.04.2006, 10:54
общий
это ответ
Здравствуйте, rainbow!

Насколько я знаю, в Испанском языке нет понятия ЗАО, поэтому заменяю его на АО:
Llamo a Usted en nombre y por encargo de la S.A. (sociedad anónima) “Casa de comercio “Metrocomplect”.

ЛьЯмо а устЭд ен нОмбрэ и пор энкАрго дэ ла сосьедАд анОнима «Каса дэ комЭрсьо «МэтрокомплЭкт». (Заглавными буквами выделены ударные гласные).

P.S.: Спасибо за интересный вопрос.
С уважением, Виктория.
Форма ответа