Консультация № 122074
07.02.2008, 12:42
0.00 руб.
0 1 1
Добрый день!

Возник вопрос перевода текста, но есть некоторые непонятные места, они включают отдельные слова и части предложений. Прошу Вашей помощи (варианты перевода)

Приложение:
1)V-Sync2)Particle dencity3)mainframe4)You just gonna let some unknown freak hack into the mainframe?5)Are somewhere between slim and nil (я перевел как "между молотом и наковальней")6)their features will then be unavailable (нужно грамотно построить русское предложение)7)loop8)S-Curve

Обсуждение

Неизвестный
07.02.2008, 23:48
общий
это ответ
Здравствуйте, Абрамов Максим Вячеславович!

К сожалению, не зная контекста перевод подобных слов и фраз задача достойная криптографа :)
Судя по всему текст компьютерный.
1) V-Sync - Частота синхронизации по вертикали на мониторе
2) Particle dencity - плотность частиц
3) mainframe - главный компьютер вычислительного центра (сервер)
4) Вы только позволили какому-то чудаку взломать сервер
5) between slim and nil - идиома означает что-то крайне маловероятное (типа не орел и не решка - ребром встала)
6) после эти свойства будут не доступны
7) цикл (в программе)
8) S-образная кривая или возможно кривая суммирования
Форма ответа