Консультация № 174727
01.12.2009, 02:16
0.00 руб.
0 5 2

This view that the scenes may only happen to suggest cause and effect is very Surrealist, indeed. It's the enduring enigma of Un Chien Andalou: Is there meaning in the film's ostensible – and purported – meaning-lessness? Even its title is an enigma: In an early letter to his friend Jose Pepin Bello, Bunuel wrote that this 'stupendous scenario, quite without precedent in the history of cinema' was to be titled La Marista de la Ballesta (The Marist Sister with the Crossbow) – a name that was quickly scrapped in favour of Dangereux de se pencher en dehors (Dangerous to Lean Inside), a joke based on the notices beneath windows in French train compartments ( «Dangereux de se pencher en dehors» [«Dangerous to lean outside»]). Dali and Bunuel would eventually settle on Un Chien Andalou, a title the two invented – reportedly to much laughter – for a book of poems Bunuel was planning to publish that conspicuously contained no 'Andalusian dog'.16 The book never made it to press, and the title was given to the film instead, which, again, had no dog. Bunuel justified that Un Chien Andalou was a title without meaning for a film without meaning, but Dali and Bunuel’s former friend from the 'Rest', Federico Garcia Lorca, thought otherwise. Lorca was indignant that the title and main character of the picture were veiled, derogatory references to him. Southerners at the Residencia were sometimes referred to jokingly as 'Andalusian dogs', and Lorca was the most famous Andalusian poet of the day. Ian Gibson also points out that certain scenes in Un Chien Andalou can be traced to Lorca's writing: The image of the protagonist falling off his bicycle, for example, Gibson identifies as a reference to Lorca's 1925 dialogue, 'Buster Keaton's Outing'.

Заранее спасибо!

Обсуждение

Неизвестный
01.12.2009, 11:16
общий
это ответ
Здравствуйте, Dargaard.

Точка зрения, что сценические действия могут лишь непреднамеренно намекать на причинно-следственные связи, является конечно очень сюрреалистической. Это устойчивая загадка фильма "Un Chien Andalou" ("Андалузский пес"): означает ли и предполагает ли это в данном фильме бессмысленность? Даже его название - это загадка. В раннем письме своему другу Хосе Пепину Белло Бунуель писал, что этот 'очень значимый сценарий, почти не имеющий прецедента в истории кино,' должен был быть назван "La Marista de la Ballesta" ("Сестра Мариста с арбалетом"). Это название было вскоре пересмотрено на "Dangereux de se pencher en dehors" ("Опасно наклоняться внутрь"). Это была шутка, обыгрывающая предупреждения на окнах во французских купейных поездах «Dangereux de se pencher en dehors» [«Опасно высовываться»]). Дали и Бунюэль, в конечном счете, решили остановиться на "Un Chien Andalou", на названии придуманном обоими (Дали и Бунюэлем), предназначенном, как говорили, для смеха, для сборника стихов, который предполагал издать Бунюэль и в котором не было даже упоминания об 'андалузском псе'.16 Эта книга никогда не была опубликована, и название было передано фильму, поскольку в нем также не было никакой собаки. Бунюэль оправдывал это название тем, что "Un Chien Andalou" было названием, не имеющим смысла для фильма, также не имеющего смысла. Но Дали и старый друг Бунуеля по фильму 'Rest' ('Отдых'???), Федерико Гарсия Лорка, думали иначе. Лорка был возмущен, что название и главное действующее лицо фильма были скрытой и уничижительной аллюзией на него. Южане в Residencia иногда упоминались в шутку как "андалусские собаки", и Лорка был самым известным андалузским поэтом современности. Иан Джибсон также указывает, что некоторые сцены в "Un Chien Andalou" могут быть связаны с письмом Лорки: образ протагониста, падающего с велосипеда, например, Джибсон идентифицирует как отсылка к диалогу Лорки, написанному в 1925 г., 'Прогулка Бастера Китона'.
5
Великолепно!
Неизвестный
01.12.2009, 18:02
общий
Dargaard:
Большое спасибо за интересные тексты про Дали и Бунюэля! Это кандидатский минимум?

Присылайте еще.

Желаю Вам успехов
Неизвестный
02.12.2009, 12:56
общий
Пришлю мне еще 25 страниц из 50 Боюсь еще возникнут сложности с переводом.
Веселенький текст такой Очень интересный. Когда бы я еще чернобелые фильмы 20-30х посмотрела.
Спасибо за помощь!
давно
Профессор
230118
3054
02.12.2009, 14:17
общий
это ответ
Здравствуйте, Dargaard.
protagonist - Это главный герой
У Бунюэля нет фильма 'Rest'. Вероятно, имеется в виду студенческое общежитие Ресиденсия, в котором они вместе жили. поэтому Фразу надо перевести так

Но Дали и старый друг Бунюэля по Ресиденсии Федерико Гарсия Лорка думали иначе.
давно
Профессор
230118
3054
02.12.2009, 14:25
общий
Dargaard:
Эта книга никогда не была опубликована, и так назвали фильм, в котором опять-таки не было никакой собаки.
Форма ответа