Sel:Большое спасибо!
Русского текста просто нет: отчёты изначально составляются на английском.
Хотелось бы кое-что уточнить:
1) почему "We were carrying out the analysis"? "Мы провели анализ" - "мы получили результат" - т.е. имеет место уже совершённое прошедшее действие по отношению к моменту, также являющемуся прошедшим. Разве тут не должно использоваться Past Perfect?
2) По поводу "заболеваемости на 100 000 населения" - встречал и такие варианты: per 100000 population, per 100000 in population etc (см., например,
здесь). А как всё-таки правильно: с артиклем или без (если не учитывать эпидемиологический жаргон)?
3) В принципе часто встречал в медицинской литературе выражение "in children", например, hepatitis in children (см.
здесь). Поэтому и перевёл "высокие показатели заболеваемости у детей" как "high incidence indices in children". Почему в данном случае надо with?
Ещё раз спасибо.