19.09.2019, 17:12 [+3 UTC]
в нашей команде: 3 831 чел. | участники онлайн: 7 (рекорд: 21)

:: РЕГИСТРАЦИЯ

задать вопрос

все разделы

правила

новости

участники

доска почёта

форум

блоги

поиск

статистика

наш журнал

наши встречи

наша галерея

отзывы о нас

поддержка

руководство

Версия системы:
7.77 (31.05.2019)
JS-v.1.34 | CSS-v.3.35

Общие новости:
28.04.2019, 09:13

Форум:
12.09.2019, 08:17

Последний вопрос:
19.09.2019, 14:47
Всего: 150343

Последний ответ:
19.09.2019, 15:43
Всего: 259029

Последняя рассылка:
19.09.2019, 16:45

Писем в очереди:
0

Мы в соцсетях:

Наша кнопка:

RFpro.ru - здесь вам помогут!

Отзывы о нас:
11.11.2009, 11:38 »
Arkadiy
Спасибо! Прибор хороший, и я сам готов оплатить за его ремонт, но и в этом мне отказали. [вопрос № 174132, ответ № 256381]
20.06.2010, 20:14 »
Васильев Александр Геннадьевич
Спасибо за ответ. Будем смотреть конфигурации. [вопрос № 179165, ответ № 262195]

РАЗДЕЛ • Английский язык

Консультации по английскому языку, грамматика и орфография, перевод текста.

[администратор рассылки: Асмик Гаряка (Советник)]

Лучшие эксперты в этом разделе

Коцюрбенко Алексей Владимирович
Статус: Модератор
Рейтинг: 68
SFResid
Статус: Мастер-Эксперт
Рейтинг: 5
Alexander Babich
Статус: Профессор
Рейтинг: 1

Перейти к консультации №:
 

Консультация онлайн # 70803
Раздел: • Английский язык
Автор вопроса: MichaelM
Отправлена: 13.01.2007, 23:23
Поступило ответов: 4

Здравствуйте, уважаемые! Прошу вашего совета:
в техническом тексте (США) на тему угроз для окружающей среды от строительства плотин не получается
1) уловить разницу между "danger" и "hazard" от этого строительства, между "framework" и "structure" оценки этих угроз, хотя очевидно, что для автора эта разные понятия;
2) перевести термины "risk screening", "frequentist", "observables"; "probability wheel", "full fledged optimization procedures" (фраза "At several occasion in this section it was mentioned that instead of the simple comparisons and decisions discussed there, full fledged optimization procedures could be applied."), "Simplified Dependent Random Analysis",

Состояние: Консультация закрыта

Ответ # 136395 от Crystal

Здравствуйте, MichaelM!
Нашлось не все, но кое-чем смогу помочь.
risk screening - сведение возможного риска к минимуму
frequentist - сторонник частотного подхода к вероятностям
observables - измеримые (т.е. доступные для наблюдения) величины
full-fledged optimization procedure - целиком не переведу, Вам по контексту виднее, full-fledged - полномасштабный, полнофункциональный.


Консультировал: Crystal
Дата отправки: 14.01.2007, 02:55

Рейтинг ответа:

0

[подробно]

Сообщение
модераторам

Отправлять сообщения
модераторам могут
только участники портала.
ВОЙТИ НА ПОРТАЛ »
регистрация »

Здравствуйте, MichaelM!
"probability wheel" русского эквивалента не скажу, но ближе всего рулетка. Это метод моделирования при котором вероятность определяет величину сектора на рулетке, а собсьвенно результат получается при ее вращении.
и в дополнение
observables это еще и заслуживающие внимания; различимые величины
screening (тщательная) проверка, рассмотрение, отбор, разбор
что касается разницы между понятиями, то без контекста, но.. может это Вам пригодится:
structure это именно структура, конструкция, а framework это еще и рамки, система взглядов, точка отсчета
danger это чаще именно опасность, риск hazard риск, потенциальная или вероятная опасность; источник опасности, вредный фактор.


Консультировал: Loki
Дата отправки: 14.01.2007, 17:48

Рейтинг ответа:

0

[подробно]

Сообщение
модераторам

Отправлять сообщения
модераторам могут
только участники портала.
ВОЙТИ НА ПОРТАЛ »
регистрация »

Ответ # 136530 от Tlisichka

Здравствуйте, MichaelM!
По определению в Webster’s Concise Dictionary and Synonym Guide:
Danger относится к тому, что может принести вред или нанести ущерб в результате неосторожности, т.е. это временное явление (soldiers are on a dangerous mission)
Hazard означает постоянный риск получения вреда или неудачи и малые шансы на то, что можно избежать беды (smoking is hazardous to your health)

Framework –структура – обычно употребляется в переносном значении, как структура общества, в прямом значении ближе по смыслу к слову «основа» - there are nine panels set in a richly carved framework
Structure – структура, постройка

Удачи!


Консультировал: Tlisichka
Дата отправки: 14.01.2007, 23:35

Рейтинг ответа:

0

[подробно]

Сообщение
модераторам

Отправлять сообщения
модераторам могут
только участники портала.
ВОЙТИ НА ПОРТАЛ »
регистрация »

Ответ # 136728 от Двойных Игорь Евгеньевич

Здравствуйте, MichaelM!

1) Я бы остановился на danger как "опасность" и hazard как "риск" (Опасность как более общее понятие, риск - в приложении к конкретному "виду опасности"). Вот framework и structure IMHO абсолютные синонимы.

Далее очень трудно без какого-либюо контекста.
2) Risk screening - сортировка (или лучше классификация) рисков. Frequentist - трудно предположить без колнтекста. Probability wheel - здесь, видимо, механизм расчета выроятности (рисков). Full fledged optimisation procedure - всеобщая (полная) процедура оптимизации (оптимизации системы безопасности?) в отличие от методики простого сравнения и т.д.


Консультировал: Двойных Игорь Евгеньевич
Дата отправки: 15.01.2007, 22:43

Рейтинг ответа:

0

[подробно]

Сообщение
модераторам

Отправлять сообщения
модераторам могут
только участники портала.
ВОЙТИ НА ПОРТАЛ »
регистрация »

Возможность оставлять сообщения в мини-форумах консультаций доступна только после входа в систему.
Воспользуйтесь кнопкой входа вверху страницы, если Вы зарегистрированы или пройдите простую процедуру регистрации на Портале.

Яндекс Rambler's Top100

главная страница | поддержка | задать вопрос

Время генерирования страницы: 0.19245 сек.

© 2001-2019, Портал RFPRO.RU, Россия
Калашников О.А.  |  Гладенюк А.Г.
Версия системы: 7.77 от 31.05.2019
Версия JS: 1.34 | Версия CSS: 3.35